Tag: Bahasa

  • How Malays Define Malayness? Well Truth Is Its Very Confusing And Inconsistent

    How Malays Define Malayness? Well Truth Is Its Very Confusing And Inconsistent

    So how does one define who is or isn’t Malay? Having actually researched this for my thesis for the past two years, please let me share with ya’ll SOME of what I’ve learned.

    How Malays define Malayness has always been head-scratchingly confusing to those who are not Malay and even to us who identify as Malay in Singapore, it’s blatantly inconsistent. It is something of a pet passion of mine, probably because people keep assuming I’m chinese. Also, why is Malayness confusing? This is because there are actually competing definitions of Malayness. Dr. David Tantow identifies three which can be found in Sg:

    1) there is the Islamic ummah, which basically imagines ALL Muslims in the Malay archipelago regardless of ethnicity as being part of the larger Malay community (basically, it’s: you are Arab? Pakistani? Well, hello, welcome, cuz as long as you Muslim, you my bro). Apparently, This emerged as kind of an identity-based counter to Western imperialism and colonialism in the 19th and early 20th centuries but which has now gotten a pretty bad rep because talk about a southeast Asian caliphate now (which is what this definition alludes to) and people will be like, eh, don’t become Isis leh, I call police.

    2) Then, for the second, we have Malayness defined by cultural signifiers and codes, where we talk about people who practise Malay customs (adat), speak the Malay language (Bahasa), and practise Islam (agama). These three thingies form the basis of whether someone is either Malay (Melayu) or if that person has “enter (has become) Malay” (masuk Melayu). What confuses people about THIS definition is that it does NOT take genetic heritage into account. Basically, it’s: oh, you have Pakistani parents? But you now speak Malay, love motorcycles, know how to eat nasi ambeng, and go Friday prayers? Then we same-same Melayu lah bro.

    3) The third definition is the one Mendaki and the gahmen loves cuz it’s the simplest one; using parentage/ancestry or “genetic and territorial qualifiers”. It’s really just, oh, your father is Malay, your mother is Malay, then two plus two equals four cikgu. It’s the most exclusive kind of Malayness but also one that people who are not Malay are least confused by. Also, can anyone spell “administrative convenience”?
    (Source: www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13639811.2012.725553)

    4) THEN, as if these three ways of defining Malayness is not enough, we’ve not even touched on the fact that “Malay” also refers to an umbrella term for “the Malay races”, which is when we further divide Malays up into whether they are Minang, or Bawean (Boyan), or Javanese, or Bugis, even Filipinos and Orang Asli,etc, etc, oh so many many, many of which have their own languages, customs, even religious practices, some of whom are chill with being called Malay and others who are less chill because of reasons. All of them are represented in singapore so JOY.

    5) THEN, as if I don’t have a migraine already, not only are all these different ways of defining Malays competing with each other, they are COEXISTING in some kind of strange equilibrium because, you know, we Malays don’t have enough problems in our lives. It’s why some of us say, Wah, this Marican cannot Bahasa Melayu, is he really Melayu (second definition)? Then with Khan, whom no one has criticised for not being able to speak Malay, people are like, eh, he Pakistani ancestry means he’s not Malay right (third definition).

    6) THIS EQUILIBRIUM SHIFTS, because Malays cannot duduk diam-diam, between each other but also internally within the three definitions as well. For example, increased religiosity in recent decades means many Malays absolutely require someone to be Muslim to be considered Malay while others like the 1960s Malay nationalists placed a premium on customs and heritage. Before that, there was also the phrase “Bahasa jiwa bangsa” (language is the soul of a nation) which was a huge draw for the malay intelligentsia because they ardently believe that MALAY LIT IS MORE LIT THAN YOUR ROKOK. It’s only really with the (racist) British system of colonial administration, and later on with the (rac-Er-problematic) CMIO system that the third definition really became much more dominant in the lives of Malays in sg. All in all, these shifting lines evolve to adhere to historical and cultural changes.

    7) So, really, what I am trying to say is defining who is Malay and how has been one long historical ?&$?? that has resulted in the inconsistency many people are now seeing in how the Malay community is treating the candidates. ALSO, AND MOST IMPORTANTLY, it has resulted in me extending my MA Programme by one semester, WHICH LIKE WAHLAO NI MELAYUNESS MAKAN MELAYU KE PE, incidentally. Now, with this development in the Presidential Election, this headache is finally going to be passed on to, as it usually happens here, a committee. I’m kinda looking forward to what they’re gonna say. For research purposes. Of course, they could just use the simplest, most boring way which is the third, genetically defined one, which will disqualify Khan. But this would leave us with Marican who many Malays would like to instinctively disqualify because of the second definition.

    Of course, likely, both will be disqualified because of the 500 million dollar in whatever equity rule, neatly avoiding this headache, which will mean, happily, that this migraine will continue, resulting in more MC days for my Malay brethren and me.

    Disclaimer: While Malay identity is important to my thesis, it’s not the main subject I am investigating for my research project. As such, what I know is limited and no doubt incomplete. So please feel free to add in any gaps or correct any inaccuracies as you spot them.

     

    Source: Hidhir Razak

  • Komentar: Tidak Perlu Menghina Pengunaan Sesuatu Bahasa dan Para Penggunanya

    Komentar: Tidak Perlu Menghina Pengunaan Sesuatu Bahasa dan Para Penggunanya

    Isu Bahasa & Agama: Tidak Perlu Menghina Pengunaan Sesuatu Bahasa dan Para Penggunanya

    Baru-baru ini ada tengkarah mengenai penggunaan bahasa yang digunakan dalam kelas-kelas agama yang dijalankan di sebuah Masjid.

    Si ayah mengatakan yang beliau rasa “ditipu” kerana anaknya hadir dalam kelas madrasah sambilan yang menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar dan bukan bahasa Inggeris, sebagaimana yang dikatakan ayah tersebut. Kata-kata yang diluahkan ayah tersebut telah mengundang reaksi yang pelbagai.

    Satu bentuk reaksi adalah kehampaan terhadap ayah tersebut yang telah mencemuh pihak Masjid dan juga para pengguna bahasa Melayu.

    Sekiranya benar bagai dikata oleh ayah tersebut, maka seharusnya pihak Masjid terbabit pastikan yang kelas-kelas madrasahnya menggunakan bahasa Inggeris dan bukan bahasa lain. Dan pihak Masjid sudahpun berikan respons yang cepat untuk tangani maklumbalas tersebut dengan segera, sambil memohon maaf.

    Namun, pada masa yang sama juga, isu ini sebenarnya dapat ditangani dengan cara yang lebih bijak. Sekiranya nak bawa juga isu ini ke tengah melalui media sosial, pendekatan yang lebih merendahkan diri akan lebih meraih simpati dan sokongan ramai. Dan setentunya, terdapat pilihan lain untuk tangani isu secara bersemuka – bertemu dengan pihak Masjid terbabit dan dapatkan penjelasan secara terus-menerus tanpa melalui hiruk-pikuk media sosial sebagai perantaraan.

    Satu perkara yang susah untuk dilepaskan atau dibiarkan begitu sahaja adalah sikap yang tertonjol jelas melalui episod ini.

    Apakah yang sikap tersebut?

    Iaitu sikap negatif terhadap penggunaan bahasa Melayu dalam pengajaran Agama. Episod ini, tidak secara langsung, mempamerkan betapa bahasa Melayu dan para penggunanya dipandang begitu rendah sekali oleh sesetengah golongan yang kelihatannya seperti berbangsa Melayu. Dan pandangan negatif itu menjadi lebih negatif apabila ianya dibawa ke dalam konteks pengajaran Agama.

    Mengapakah sampai begitu negatif sekali tanggapan sesetengah pihak terhadap penggunaan Bahasa Melayu dan para penggunanya, apatah lagi dalam konteks pengajaran Agama?

    Dan di sini juga, bukanlah berniat untuk mempertikaikan penggunaan Bahasa Inggeris dan penggunaan dalam pengajaran Agama.

    BUKAN.

    Nak pakai Bahasa Inggeris, pakailah. Silakan.

    Isunya adalah, apakah perlu memperlekehkan Bahasa Melayu dan para penggunanya dalam kontek mempertikaikan apa yang dikatakan dijanjikan oleh pihak Masjid terbabit berbanding apa yang disajikan dalam kelas?

    Tidak ada sesiapapun akan mempertikaikan hak seseorang untuk mendapatkan apa yang dijanjikan oleh pihak lain. Dan sekiranya didapati betul akan tuntutan hak tersebut, pihak yang menjanjikan memang seharusnya memenuhi janji tersebut dan memohon maaf sekiranya tidak melaksanakan janji tersebut.

    Namun, dalam menuntut hak tersebut, tidak perlu untuk melakukannya dengan cara menghina sesuatu bahasa dan para penggunanya.

     

    Source: Mohd Khair

  • Tan Sri Muhyiddin Yassin: Don’t Kill Bahasa Melayu

    Tan Sri Muhyiddin Yassin: Don’t Kill Bahasa Melayu

    CANBERRA: Deputy Prime Minster Tan Sri Muhyiddin Yassin said Bahasa Melayu had a place as the language of knowledge and it should not be sacrificed amid efforts to empower the English language.

    In defending the government’s decision to revert the teaching of Science and Mathematics in Bahasa Melayu from English, the deputy prime minister made his stand clear on this.

    “As a Malaysian, I don’t think my language should be killed just because I want to strengthen English language usage,” he said during the question-and-answer session with members of the Malaysian community and students at a gathering, here, Tuesday night.

    The event held at the Malaysian High Commission premises in Canberra kicked off Muhyiddin’s three-day working visit to the Australian capital and Perth. He had flown into Canberra from Nagoya, Japan this afternoon after attending an international conference on education for sustainable development.

    Muhyiddin, who is Education Minister, said his views on this matter were not because he is Malay as it had more to do with his concern over the issue of imparting and absorbing knowledge in an effective manner.

    “This is not a question of my nationality because if Malaysia had not started that way (upholding Bahasa Melayu)…. it means for both subjects, Bahasa Melayu would just die,” he said.

    Muhyiddin explained that he would not be fair to Malaysian students if the move to teach Science and Mathematics in English was continued given the constraints faced by the ministry.

    He cited insufficient qualified teachers to carry out the task at hand as among the reasons the decision to revoke the teaching of Mathematics and Science in English was made in 2009.

    He pointed out that many of the teachers were the product of a system in which the medium of instruction was Bahasa Melayu.

    Muhyiddin said during the time that the policy was implemented, many teachers involved would automatically revert to Bahasa Melayu when students in Science and Mathematics classes failed to understand what was being taught, and this defeated the purpose of the introduction of the policy in the first place.

    “Maybe in your school, it is okay but for many other schools, ít’s not okay, as the teachers are not qualified, so the students don’t understand. But what is wrong with Bahasa Melayu (to teach Science and Mathematics)? So now we’ve gone back to Bahasa Melayu.

    “Ánd the students can understand. For me, I’m concerned about knowledge; Science is knowledge, Maths is knowledge. Language is the medium. So if you are concerned about English, I’ll teach you English,” he said.

    Muhyiddin cited Japan which excelled in various fields of knowledge despite everything being in Japanese.

     

    *Article first appeared on BERNAMA

    Source: www.malaysiandigest.com